28 novembro 2007

Meanwhile

Today I arrived from Castelo Branco where I have been working. When we have to split our time between craft passions and duty (which can be a passion too) things can be difficult to fix. I don't want a day with more than 24 hours because as it is, is just what's right. Of course I have to manage, hobbies and work, as well as I can and I know. That's why the Christmas project progress was delayed for the next post. Meanwhile I couldn't help myself to show this embroidery, typical from Castelo Branco. It was made by my mother in law (she was born there) whom is now 76 years old and still embroiders and teaches this wonderful silk embroidery.
I haven't answer my e-mails too and I my conscience is so heavy! I hope you all forgive me :) A big thank you to you Beth for your kindness on sending me São Paulo quilt shops adresses.
Cheguei hoje de Castelo Branco onde me desloquei em trabalho. Quando nos temos de dividir desta maneira às vezes tudo se torna um pouco complicado. Como não ambiciono um dia com mais de 24 horas, porque assim está muito bem, tenho de ir gerindo as paixões e os deveres (que também podem ser paixões) como posso e sei. Por isso o progresso do meu projecto de Natal ficou adiado para o próximo post. Mas já que fui a Castelo Branco, terra de um dos mais bonitos bordados a seda, aqui fica um exemplar, mais uma vez bordado pela minha sogra que, com 76 anos, continua exímia na arte de os fazer e de os ensinar.
Também não tenho sido muito cuidadosa nas respostas aos mails e pesa-me a consciência. Espero a vossa compreensão :) Para a Beth um muito obrigada especial pela gentileza de tão rapidamente me enviar as moradas das lojas de quilt em São Paulo.

20 novembro 2007

Christmas project (1)

It happens to all of us when we cut the selvedges of our fabrics. Lots and lots of tiny stripes that, most of the time, finish in the trash can. It is a pity to throw it away and I am working (slowly) on a Christmas project where I will use as much as I can of this “rubbish”.
I begin sorting stripes by color. Don’t have to combine strictly, I choose quickly and stand back to determine if the set is harmonious.
Acontece com todas nós quando cortamos as ourelas dos tecidos. Montanhas de tirinhas que na maioria das vezes acabam no lixo. É mesmo uma pena deitar fora até porque, algumas têm personalidade própria, distinta dos tecidos de que faziam parte. Estou a trabalhar (devagar) num projecto de Natal onde vou tentar usar ao máxim este “lixo”. Comecei por separar as ourelas por cores e sem grandes complicações. Não precisam de combinar perfeitamente basta conseguir um conjunto harmonioso. Then I machine sew the stripes like roof tiles as you can see on this close-up.
Depois sobreponho as tiras como telhas e coso-as à máquina como se pode ver no close-up. This new “fabric” is the base for the next step. I will post here the progresses of this frugal Christmas project.
Meanwhile see on Manda’s blog banner, the cute pincushions she did with the selvedges of her fabrics.


Este novo “tecido” vai ser a base de trabalho do passo seguinte. Mas disso lhes irei dando conta em futuras postagens. Entretanto, vejam no cabeçalho do blog da Manda as almofadas de alfinetes que ela fez com as suas ourelas.

17 novembro 2007

About fabrics

About the PIF. Those are the ladies who wanted to keep the PIF on moving: Isabel and Joana from Portugal and Beth from Brasil. Best wishes for their PIF.

Primeiro os resultados do PIF. Após algumas confusões são estas as bloggers que aderiram ao “movimento”: Isabel, a mãe dos muitos, Beth do lado de lá do Atlântico e que gosta de gatos como eu e a Joana que começou agora um blog com tinta e linha e que pelos vistos também gosta destes felinos. A todas um bom seguimento do PIF.
Now the fabrics. If diamonds are some girls best friends for others fabrics play the same role. For us quilters and hand crafters fabrics are our koh-i-noor, the jewel in the crown. But we don’t buy them with the same attitude. Some are like pack rats about stash and buy everything they can get. Others think about a project and buy the amount of fabric enough to make it. I belong to the first group but I think both have advantages and drawbacks.
Agora os tecidos. Se o diamantes são os melhors amigos de algumas mulheres parece que os tecidos assumem o mesmo papel para outras. Para as quilter e handcrafters trapinhos são o Koh-i-noor, a nossa joia na coroa. Mas nem todas os compram da mesma maneira. Algumas amontoam tecidos e compram tudo o que podem, outras pensam num projecto e cingem-se ao necessário para o fazer. Pertenço ao primeiro grupo mas reconheço que ambos têm vantagens e inconvenientes.
I love to have lots fabrics and most of the time I think that one day I will use it. To enlarge the number of patterns and colors I buy abroad, whenever it is possible, or I buy on-line when I really love or need a special fabric. This time I convinced my daughter to keep space free on her luggage and bring me some fabrics from the Stitch in Time quilt shop. Look some of the fabrics she brought me. So good to have a daughter who understands her mother’s craziness.

Gosto de ter muitos tecidos à minha volta e a maioria das vezes convenço-me que um dia os irei usar todos. Para aumentar a diversidade compro lá fora, sempre que posso, ou on-line quando gosto muito ou preciso de um determinado tecido. Desta vez convenci minha filha a deixar algum peso de bagagem para me trazer uns tecidinhos (ando sempre a arranjar destes pombos correios) da Stitch in Time. Vejam alguns dos que ela me trouxe. Que bom ter uma filha que compreende as minhas maluqueiras.

15 novembro 2007

labels, swaps and pay it forward

I borrowed this beautiful patchwork from a friend. She got it from another friend and none of them knows the origin of this handwork. When I look at those uncountable tiny squares (1.5”) surrounded by a regular blanket stitch, I cannot help myself of thinking about the woman who made it. Who was she? Why and when did she make it? Was this a charm patchwork or did she make it because she was a frugal woman? The only thing I am sure is that I will get no answers to my questions. This episode remembered me that everyone should be more careful about labeling her crafts. At least labels will help to satisfy someone’s curiosity on the future.
In Lost Quilt Come Home site you can find lots of information how o label your quilts. Labels can be beautiful, simple or plenty of information. Important is to remember to put one on your quilt.
Uma amiga minha emprestou-me este lindo patchwork que uma outra amiga lhe deu mas nenhuma delas sabe a origem deste trabalho. Quando vejo estes inúmeros quadradinhos de (4 cm de lado) rodeados de ponto caseado não posso deixar de pensar na mulher que o fez. Quem seria, porquê e quando o fez? Seria isto um pachwork com recolha de amostras ou simplesmente tratava-se de alguém frugal? A única coisa que sei é que não terei resposta a estas perguntas. Esta situação fez-me lembrar a necessidade de marcar os trabalhos que fazemos, no mínimo ajudaremos a satisfazer a curiosidade de alguém no futuro. No site Lost Quilt Come Home podemos encontrar muita informação sobre como etiquetar um quilt. As etiquetas podem ser simples, bonitas ou cheias de informação. Importante mesmo é não deixarmos de etiquetar os nossos quilts.

I joined the "Pay it Forward" leaving a comment in May Britt’s blog. I love the PIF idea and now is my turn. I will send a gift to the first three people who leave a comment on this post. They only have to do the same thing on their blogs. I promise to send all the gifts on the next six months.

Aderi ao “movimento” "Pay it Forward" quando deixei um comentário no blog da May Britt. Funciona da seguinte maneira: vou enviar um presente surpresa, nos próximos seis meses (prometo ser o mais breve possível), às três primeiras pessoas que deixarem um comentário neste post. Só terão depois de fazer o mesmo no seu blog.



Another information, I signed up the four seasons swap (winter). I had participated in the Fall swap, everything run well, Margaret is a wonderful and very organized coordinator and I had a great time.

Outra informação. Vou participar novamente no swap Four Seasons, estação Inverno. Participei no Outono e correu muito bem, a Margaret é uma excelente coordenadora, muito organizada e atenta. Ainda aberto a quem quiser participar.

13 novembro 2007

Filling gaps

A big gap: one whole week without posting, lot of mails to reply and almost four hundred feeds to read. Small gaps: waiting medical appointments, waiting in banks, post offices etc, etc, etc. I fill all those small gaps making my crochet. When my hands are moving, time goes by faster and I mantain my mental sanity. This crochet blanket was started on Easter time and now the squares are ready for assembly. It’s time to think about another project to assure the filling of future gaps.
Um grande hiato: uma semana inteira sem uma postagem, um monte de e-mails por responder e quase quatrocentas entradas para ler. Pequenos hiatos: esperas nos hospitais, bancos, correios e todos aqueles locais onde se espera e espera e espera. Preencho esses tempos fazendo o meu crochet. Quando as mãos estão ocupadas, o tempo passa mais depressa e mantem-se em melhor estado a saúde mental. Esta manta de crochet foi começada pela Páscoa e agora os quadrados estão prontos a ser unidos. É tempo de pensar num novo projecto para preencher hiatos futuros.

06 novembro 2007

past & present

Ver este bordado feito há mais de vinte anos trouxe-me recordações de verões antigos passados no Alentejo. Férias intermináveis, a calma das tardes, sesta, silêncio, a companhia das minhas primas, andar de bicicleta à tardinha. Quando todos dormiam depois de almoço, tinha tempo para mim, para pegar sem pressa no bastidor, nas agulhas e nas linhas e ir por aí fora num descanso que agora não é possível. É por isso que quase sempre os pontos e bons momentos se confundem na minha memória.
Mas voltemos ao presente. O ponto grilhão é um dos meus favoritos porque, sendo simples e rápido, é impressivo e tridimensional. Uma amiga disse-me já não se lembrar de como se fazia o este ponto, chamado por outras bandas de ponto palestrina, o que me fez ir procurar nos arrecadados, por algum esquema elucidativo para lhe dar. Surpresa a minha: não há um ponto grilhão mas sim uma família de pontos deste género. A forma como eu o faço, e penso que a maioria das portuguesas que bordam, é chamado de Reversed Palestrina Stitch pela Sharon. Confirmei no seu blog que este ponto tem mesmo muitos familiares. É só escolher o que mais se gosta.
To see this Christmas tablecloth embroidery, I made more then twenty years ago, brought me back memories from old summer days spent on Alentejo. Holidays, hot, the siesta time, the silence, the company of my cousins, riding a bicycle on the afternoons. When everybody was taking a nap, I used to have my moments with the hoop, my needles and my threads. I realize that happy days and stitches are often related in my memories.
Back to present. Palestrina stitch is one of my favorites. It’s easy, fast to make with impressive tridimensional results. A friend of mine told me she had forgotten how to make it so I looked for comprehensible pictures on my embroidery books. Surprise! There is not just one way to do it. I found at least four Palestrina stitches, they are not the same but all have with a similar look. Sharon calls the way I make Palestrina stitch and most Portuguese embroiderers Reversed Palestrina Stitch. I confirmed in her blog that this stitch has many relatives. We only have to make our choice.

04 novembro 2007

Handle with care

Há três dias entrei no quarto de costura e apeteceu-me voltar para trás. O caos estava instalado. Algum tempo atrás tinha as melhores intenções para este quarto e ainda tenho. Concluí que era a oportunidade que tinha adiado de pôr em prática alguns dos meu projectos. Um deles era dobrar adequadamente os meus tecidos. Para isso segui a técnica da Monica e usei uma régua de 6” por 23” para os dobrar o que me permite fazer três pilhas em cada prateleira.
Three days ago when I entered in my sewing room all I wanted to do is to go back. The chaos was installed with no doubts. Some time ago I had the best intentions for this room and I still have. I realized it was the opportunity to put in action some of my projects. One of them was to fold properly my stash. For that I followed Monica’s technique and I used a 6”by 23”” ruler to fold the fabric. This with allowed me to put three piles side by side on the shelves.A seguir retirei régua e dobrei ainda ao meio para ajustar à profundidade da prateleira. Para tecidos com mais de 2 m esta segunda dobragem não me parece aconselhável porque os fios na dobra podem ficar com demasiada tensão. Para pessoas muito organizadas estas mini peças são sensacionais.
After pull off the ruler I folded again in half to fit the deep of my cabinet. This is fine for fabrics up to 2 yards. For larger fabrics I would not recommended the second fold as it may stress the threads too much. For people really organized these mini bolts are heaven.

Quando chegamos aos pedaços como os fat quarters ou ainda mais pequenos ficamos com uma dor de cabeça. Um dos problemas que encontro quando tento encontrar uma solução para isto é conseguir realmente ver o que tenho.
To organize small pieces of fabric it's a headache. One of the problems is to see exactly what you have and this is not easy when we try to organize pieces like fat quarters or even smaller ones.
Pensei nesta alternativa. Corto um cartão (de caixas de cereais) com medidas adequadas (18 cm) ao recipiente onde vou colocar os tecidos.
I found this an easy solution. I folded the fabric using a cardboard previously cut (7") as you can see on the picture.
Dobro de acordo com a foto e “arquivo-os”. Parece-me funcional.
I pull off the card board and keep them as small files. This really works for me.
Tenho a certeza que a partir de agora e depois desta trabalheira vou ser muito mais cuiddosa quando mexo nestas coisas. E agora o próximo passo. Aproveitei para cortar uma série de ourelas e este foi o resultado: um monte delas a aguardar um destino. Mas isso é uma outra história!
I’m sure, after all this hard work I will be more careful handling my stash. Just a glance to the next step. I took the chance and cut a lot of selvages and now there’s a bunch of it waiting its destiny, but this is another story!