I borrowed these lovely pictures from my daughter. Her grand mother, my mother in law, learned to make Castelo Branco embroidery as a little girl and later on she became a master embroiderer. When this picture was taken, she was sixteen years old and she is the first girl on the left. When they worked on commission on large pieces like bedspreads, it was very common that several women stitched on the same frame to speed up the embroidery and finish it on time.
Standing up was the teacher with a beautiful embroidery behind.
These were different times, different ways of life, so charming and so far away.
A minha filha emprestou-me estas fotografias da avó. A minha sogra aprendeu em menina o bordado de Castelo Branco e tornou-se mais tarde mestra nesta arte. Quando estas fotografias foram tiradas, tinha ela 16 anos. É a primeira da esquerda.
Era habitual, na altura, várias mulheres trabalharem no mesmo bastidor para despachar encomendas demoradas, como colchas ou grandes paineis.
Atrás das alunas, a mestra orientava e verificava o trabalho com o cenário envolvente de uma colcha bordada.
Outros tempos e outros ritmos de viver, que parecem já tão distantes.
Standing up was the teacher with a beautiful embroidery behind.
These were different times, different ways of life, so charming and so far away.
A minha filha emprestou-me estas fotografias da avó. A minha sogra aprendeu em menina o bordado de Castelo Branco e tornou-se mais tarde mestra nesta arte. Quando estas fotografias foram tiradas, tinha ela 16 anos. É a primeira da esquerda.
Era habitual, na altura, várias mulheres trabalharem no mesmo bastidor para despachar encomendas demoradas, como colchas ou grandes paineis.
Atrás das alunas, a mestra orientava e verificava o trabalho com o cenário envolvente de uma colcha bordada.
Outros tempos e outros ritmos de viver, que parecem já tão distantes.