Mostrar mensagens com a etiqueta sew. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta sew. Mostrar todas as mensagens

16 agosto 2010

Dias grandes, projectos pequenos.

Para o tom alfazema do tricot, este tecido da colecção Love da Amy Butler. Não podia haver melhor parceria.

11 outubro 2007

scissors and needles - part two

Agora que fizemos o modelo em papel vamos à parte divertida que é fazer o porta tesoura. Escolher dois tecidos e um batting fininho (para os quais se podem usar restos) e cortar um rectângulo de cada. O comprimento é o dobro do comprimento do modelo e a largura tem mais 2 a 3 cm.
Now that we made the pattern let’s have some fun sewing the scissors case.
Choose two fabrics and a thin batting (you can use leftovers) and cut a rectangle of each one. The length is twice the length of the pattern and the width is one inch more than the pattern.
Acolchoar as três camadas à máquina. Escolho sempre um padrão simples para estas coisas pequenas.
Quilt the tree layers. I usually choose a simple layout for these small crafts.
Cortar uma das extremidades do rectângulo com o cortador rotativo ou tesoura bem afiada. Fazer um zig-zag á máquina ou ponto equivalente. Isto será o bordo da parte interior.
Cut one of the small edges with a rotary cutter or a sharp fabric scissors. Make a machine zigzag stitch (or some equivalent stitch). This will be the inner edge of the scissors case.
Dobrar o rectângulo como se vê na figura e fazer coincidir a linha do modelo com a linha rematada em zig-zag.
Fold the quilted rectangle as you see in the picture. Put the pattern over it and match the line of the pattern with the stitched edge.
Unir com alfinetes (só um ou dois é suficiente) e cortar as zonas direitas com o cortador rotativo. Deixar 3 mm para a costura. Como não sigo regras muito estritas desta vez não arredondei o fundo como o fiz aqui.
Pin (one or two pins are enough) and cut the straight borders with the rotary cutter and the rounds with a sharp scissor following the pattern. Give 1/8” for seam allowances. I never follow strict rules and this time I did not make a round bottom as I did here.
Retirar o modelo em papel e pôr dois alfinetes para manter a forma. Fazer novamente o ponto de zig-zag á volta do porta tesoura.
Fazer uma casa de botão à mão ou à máquina e já está! Fácil não acham?
Take the pattern away and baste with two or three pins to keep the shape in order.
Make the same machine stitch, you made on the edge, all around the scissors case. Make a hand or machine buttonhole. That’s all. Very easy isn’t it?

07 outubro 2007

scissors and needles

Seria bom podermos fazer, com tudo o que nos pica, o que fazemos com estes utensílios afiados: aconchegá-los em invólucros macios e bonitos. Este é o meu estojo para tesoura e livro de agulhas que uso em viagem.
All the time we have to deal with sharp stuff. I wish I could cover it the same way as I do with my scissors and my needles. Those are my travel scissors case and needle book.
O modelo é simples e aqui vai a receita para o molde do porta tesoura.
Here some pictures how to make the scissors pattern matching the size of your scissors.
Dobrar ao meio uma folha de papel. Colocar a tesoura sobre a dobra e desenhar as linhas como indica a imagem.

Fold in half a sheet of paper. Put the scissors on the folded edge and draw the lines as you see in the picture.
Dobrar de novo pela linha marcada. Cortar com tesoura de papel. Desdobrar.
Fold again by the marked line. Cut with paper scissors. Unfold once.
Completament desdobrado.
Completely unfolded.

Podem arredondar os cantos se desejarem.
You can round the corners if you whish.
Aqui e aqui algumas outras imagens para inspiração.
Here and here some other images for inspiration.

21 agosto 2007

Stitches in rows

Quando comprei a minha máquina de costura foi como se tratasse de um brinquedo novo. Experimentei todos os pontos. Todos os pés calcadores. Tods os botões. Sabem como é...
Hoje, a limpar o quarto de costura encontrei desirmandas algumas dessas experiências e deitei tudo no lixo. Senti alguma pena e voltei a buscá-las. Acertei-as em quadrado, uma fita enviesada a rematar. Ficaram janotas e estes micro-quilts vão funcionar como samplers na parede em frente da máquina de costura.
PS: não sou propriamente uma coleccionadora de trastes mas estes pontinhos estavam no caixote a olhar para mim e não resisti.
When I bought my sewing machine I play with it as it was my new toy. All the stitches, all footers, all the buttons where experimented. You know how it is…
Today when I was cleaning my sewing room I found some of those trials and I threw it away. But I felt sorry for that and I picked up those uneven pieces, I squared and bind them. At the end they looked pretty good and these little quilts will work as samplers on the wall in front of the sewing machine.
PS: I am not a pack rat but those stitches were in the trash bin looking at me and I couldn’t resist

16 maio 2007

Progresses

Quem mexe em trapos tem pó. É uma situação inevitável e todas as que passam pela experiência de juntar alguns trapinhos sabem do que estou a falar. É um cotão insidioso que passa para todos os lugares da casa e que nos obriga a limpá-lo constantemente para não submergirmos nele.
As máquinas de costura são as que mais padecem com isto e resolvi fazer uns vestidos mais dignos para as minhas, agora que têm uma casa nova.
Stash is synonymous of dust. Everyone who loves fabrics knows it. The dust is insidious and spreads all around our homes. Sewing machines are major victims of this problem. Now that I have a new home for mine I felt that was time to dress them properly with new outfits.

Comecei por fazer um modelo em papel para verificar se se ajustava à máquina.
First I made a paper pattern to check if it fitted the sew machine.
Usei como batting um dracalon espesso. É mais barato que o de algodão e ajuda a manter a forma. Fiz um quilting muito simples seguindo as linas do desenho.
I used a thick dracalon as batting. It is cheap and helps to keep the cover's shape. I quilted it in a very simple way.
Para os topos usei restos de um border que tinha feito há algum tempo atrás.
For the tops I used leftovers of a border I have made some time ago.

15 maio 2007

keeping in touch

Embora a procissão ainda vá no adro não resisti a mostrar um pouco do andamento das coisas. Pelo menos cadeira e mesa de trabalho já tenho. A primeira, novinha a estrear e com tapete de protecção de soalhos, veio do IKEA. Gostei das cores e achei que me irão alegrar no inverno quando esta sala, virada a norte, não estiver tão luminosa.
A mesa foi herdada do meu filho mais novo que nunca gostou muito dela e preferiu trocá-la por uma outra, mais velha e menos prática. Vá-se lá saber porquê.
-
I still have a long way to run but I didn’t resist to show a little bit of what I have already done in my sewing room. At list I have a chair and a table. The first was bought at IKEA with a carpet to protect the floor. I liked the colors and I thought they will be nice in winter when this room, north facing, will be darker.
The desk belonged to my youngest son. He never liked it and preferred to change it for an older and less practical desk. Who knows why!

O armário também era dele e por coincidência com medidas interiores que permitiram integrar dois módulos de seis gavetas. Estou aí a organizar os tecidos o que não tem sido fácil. Não sou particularmente organizada e por isso prefiro considerar isto um processo iteractivo, de melhoria constante, em vez de desanimar com as dificuldades.

This cabinet also belonged to him. The inner part has the right measures for a structure with two columns with six drawers. I’m organizing my fabrics but it is not an easy task. I’m not a very organized person and I preferred to think this as an iterative process that will turn better and better with time.

17 abril 2007

Old friends, new friends

Às vezes voltamos a ser crianças (o que até é muito bom). Foi o que me aconteceu quando soube que o fornecedor já tinha a minha Bernina para entrega. E finalmente cá está ela e eu prontinha para a usar. Passaram-me logo pela cabeça imensas ideias. Mas como não posso fazer tudo vou começar por experimentar a grande novidade desta máquina, o pé calcador BSR especial para free motion quilting. Que curiosidade!
-
Sometimes we go back to childhood (which is really good). That’s what happened when I knew my Bernina had arrived to the retailer shop. Finally she is here and I am ready to sew and sew. This is my Rolls Royce.
So many things on my mind but I can’t make everything I dream with. First I must try its BSR foot, specially conceived for free motion quilting. I’m so curious about it.

A minha velhinha Husqvarna, que me acompanhou durante mais de 20 anos, sempre robusta e confiável, merece agora algum descanso.
-
My old Husqvarna deserves some rest now. It worked for more than twenty years, always solid, always trustable.