26 junho 2007

Surprise

Hoje recebi a minha bolsa do swap sacos aromáticos. Esta foi a segunda que a Luz, a minha parceira secreta, me enviou. A primeira perdeu-se pelo caminho e não chegou até mim. Ela teve a enorme gentileza de tornar a fazer outra e ontem tinha-a na caixa do correio. Foi uma surpresa. Gostei muito da bolsa que me enviou e ainda por cima teve o trabalho de bordar no centro do bloco, a ponto cruz miudinho, a inicial do meu nome. Lá dentro umas coisinhas preciosas e uns cheirinhos da Provença. Luz, para ti um grande abraço.
Yesterday I received my bag from the swap bolsitas olorosas. This was the second bag Luz, my secret partner, sent me. The first one was lost on the way. She was so kind and made me another one with the first letter of my name with a tiny cross stich embroidery on the center of the block. I love it. Inside some beautiful goodies and a fagrance of Provence. A big hug to you Luz.

23 junho 2007

routines

Tenho o hábito de andar de caneca na mão, pela casa fora, e pouso-a onde há uma superfície plana. Ao lado do computador, perto do mat, ao lado da máquina de costura, na cozinha.
E este (mau?) hábito é comum às gentes cá de casa. Por isso tenho por todo o lado bases para as canecas, em geral feitos de improviso e conforme a inspiração.
De vez em quando têm de ser substituidos, porque ficam realmente impróprios, e afinal custam tão pouco a fazer.
Most of the time I carry a coffee mug around the house and I put it on the first flat surface I found. It could be the computer desk, the work desk on my sewing room, my sewing machine table. This (inappropriate?) behavior is shared by my family. Using coasters has proved to be a good way to protect my furniture. From time to time I have to make new ones to replace stained or old coasters.

Desta vez usei alguns blocos do meu GMFG que por alguma razão resolvi não utilizar no projecto: ou porque não gosto das cores, ou porque me parece que não vão bem com o resto ou porque já estão muito repetidos. Para cada par escolhi dois blocos que coordenassem.
This time I picked up some orphan blocks from my GMFG that for some reason doesn’t fit the project. Some blocks don’t have the right colors or I have too much of the kind.
For each coaster I chose two matching blocks.
Tracei em flanela grossa o contorno do bloco

I draw on the batting (thick flannel) the shape using the block as a pattern
Recortei um pouco pelo interior da linha. Isto é importante para depois não se ver o batting pelos lados. Fiz a sandwich com os dois blocos e a flanela, centrei e prendi com alfinetes.

I cut the batting inside the drawing line. It is important to cut it a little bit smaller so it can’t be seen on the edges. I made a sandwich with the two blocks and the batting and basted it with pins.
Em alguns pontos do bloco pus um fitilho feito de um tecido a condizer.

I put a fabric loop on several places of the block.
Fiz à volta do hexágono interior e de todo o perímetro do bloco um ponto caseado largo à máquina.
I made a machine blanket stich around the cental hexagon and around all the block.
E os resultados. O primeiro não resultou como eu queria, o segundo gosto mais e gosto muito do terceiro (clique na fotografia para ver maior).

And the results. The first one didn’t result as I wish. The second is better and I like the third very much (click on the picture to see it larger).

21 junho 2007

Preterite

Às vezes quase me esqueço de outras coisas que gosto de fazer e que vão ficando para trás. O pachwork e o quilting têm vindo a ocupar desmesuradamente este meu pouco tempo livre. Outros técnicas a que me dediquei, e que tão bons momentos me proporcionaram, parecem já não ter lugar. Será que foram uma época? Mas quando revejo estes trabalhos dou por mim a desejar voltar a pegar num bastidor, e bordar , bordar, bordar até que o sono me leve para onde devo estar.
-
Sometimes I forget other things I love to make and are lefted behind. The patchwork and quilting step by step have been taken all the free time I have. Other technics to which I dedicated with pleasure seem to be in he past. Maybe this was another time. But when I saw these projects all I want is to take my hoop and embroider again until the sun rises.

18 junho 2007

Raining cats & dogs

Os últimos dias de chuva surpreenderam-nos. Muitas expectativas de férias ficaram goradas e as idas à praia ou passeios ao ar livre a aguardar melhores dias. Para mim ficar em casa quando chove é mesmo um apelo para mergulhar (à falta de outros mares) na traparia.
Continuando a organizar os meus tecidos, encontrei alguns dos quais já nem me lembrava. Como em Portugal é muito díficil adquirir tecidos para patchwork, sempre que dou um salto lá fora, aproveito, para trazer o que posso. E sempre que vejo um tecido com estes “tigres” não resisto.
-
The last days were a surprise. Most of our expectations for vacations were gone and the dreamed days on the beach or the open air walking must wait for better days. But I love to stay at home on raining days where I can deep sink against my stash.
Organizing my fabrics I found some cute ones which I had almost forgotten. In Portugal it’s very difficult to buy patchwork fabrics so, when I go abroad, I always take the chance to buy some yards. And when I see prints with these “tigers” I can’t resist.
Tenho a certza que ela aprovou integralmente esta postagem

I’m sure she entirely approved this post


14 junho 2007

women don't behave like men

Definitivamente as mulheres são diferentes dos homens. É por isso que as mulheres precisam de malas, de sacos e gostam de os usar. Também não passo sem as minhas mas nunca até agora me lembrei ou me dispus a fazer uma. Foi desta vez. Utilizei uma única peça de tecido, linhas simples e um quilting convencional.
-
That's why women need bags, tote bags and like to use them. I can't live without my bags but until now I never made one to myself.
My first one is made with single piece of fabric, a simple shape and a stripped quilting.
Tentei um adorno. Um botão bordado de dimensões generosas mas não resultou. -
I embroidered a big silk button but I thought it didn’t fit with the bag.
Um adorno mais simples resultou melhor
-
A simple embellishment looks much better
É um gosto partilhado pela maioria das mulheres. Malas e sacos de alguns cantos do mundo:
-
Bags from the world:

11 junho 2007

Leftovers

Rosas, verdes, azuis, castanhas, pretas, às bolinhas, com flores, com riscas, temo-las de todas as cores e feitios. Tiras e mais tiras, restos de trabalhos que nos deram gosto fazer e que deixaram estes queridos testemunhos.

Pink, green, blue, red, black, with dots, with flowers, with stripes, we have them in all kinds of colors and prints. Stripes and more stripes are leftovers from projects we have done with pleasure and dear testimonials of the good time we spent working on them.
Para quem tem o gosto dos trapos deitar isto fora é uma heresia. Eu gosto de lhe dar rapidamente um destino ou corro o risco de submergir.
Dos string quilts aos talegos, há uma panóplia tão imensa quanto a imaginação de cada um.
Estes sacos de restos de tiras uso-os como meu papel de embrulho. É um segundo presente, tão ou mais apreciado do que aquele que carrega dentro.

For those people who like scraps to throw it away is pure insanity. I like to give it a good destiny as soon as I can or I’m in danger to submerge.
From string quilts to scrap bags the limit is our imagination. I use these small stripe bags as a wrapping paper substitute. Sometimes the bag itself is as much or even more appreciated then the gift contained inside.

07 junho 2007

Me

Sou comum e dizer coisas interessante sobre mim não é fácil. Quando vi no blog da Pauly que era uma das escolhidas para dizer oito coisas sobre mim passei algum tempo a pensar no que poderia dizer.

Because I am an ordinary person I can’t find extraordinary facts in my life that could interest other people. When I saw in Pauly’s blog she had chosen me to tell eight things about me, I found myself wondering what I could say.
1) Sou em muitas coisas perfeccionista o que, no meu entender, não é de todo uma virtude.
I’m quite perfectionist in many ways. I don’t consider this a virtue.
2) Sou canhota. Causou-me alguns problemas em criança mas favoreceu a auto-aprendizagem.
I am a left-hander. It caused me some troubles in my childhood but it gave me the possibility to improve self-toughting.
3) Sou desorganizada. Estou em tentativa de melhoria, no momento.
I’m a disorganized person. At the moment I’m trying to get better.

4)Tenho o mesmo carro há dezassete anos. Vou dá-lo a um museu :) e comprar um novo este ano.
I have the same car for seventeen years. I will give it to a museum :) and buy another one this year.

5) Não passei um único dia da minha vida adulta sem beber café.
Coffee. I don’t remember to spend a single day of my adult life without drinking it.

6) Tenho curiosidade por aprender tudo o que se relaciona com lavores. Aprendi frioleiras nas férias na praia. Aproximei-me de uma desconhecida que fazia esta belissima renda e pedi-lhe que me ensinasse. Olhou-me desconfiada mas acedeu. No segundo dia descobri que era uma freira de Braga e ainda hoje guardo a navete que me deu. Tenho a certeza que não anda por blogs mas obrigada Irmã Teresa da mesma maneira

I love to learn about crafts. I learned tatting when I was on holidays on the beach. I approached to a lady who was sitting on the sand making this beautiful lace. I asked her if she could teach me and she agreed. Next day I discovered she was a noun from Braga. I still keep the navette she gave me. I’m sure she doesn’t blog but thanks Sister Teresa anyway7) Trabalho melhor à noite.
I work better late in the evening.

8)Perguntar-se-ão a razão destas fotografias a acompanhar este post. Para além de gostar de tecidos, o que é óbvio e nem precisava dizer, gosto muiiiito de malas. Por incrível que pareça ainda não fiz nenhuma para mim mas vou fazer uma com o tecido da segund fotografia. Os três últimos são chitas portuguesas que descobri um dia destes, por mero acaso, numa loja ao pé de casa. Há sempre tesouros por descobrir.
You may wonder the reason o these pictures with this post. Of course I love fabrics but who doesn’t? But I looooove bags so much and I had never made one to myself. I will make one with the fabric from the second picture. The last three fabrics are Portuguese Chita I found in a store near home. There are always treasures to discover.