25 fevereiro 2008

Another scrap quilt

When I review the quilts shown in this blog I realize most of them are made from scraps. You may think I only make scrap quilts but that is not true. In fact, scraps are other quilts leftovers that I have been saving for years and I really have to use them somehow.
Of course, this is time consuming but I seize the opportunity trying new experiences on each scrap quilt I make. It may be a new piecing method, the use of a new batting or just an uncommon color scheme. If the results are not what I would expected I don’t blame myself for wasting my fabric stash.
On this quilt, I made for the first time an invisible binding. I wanted to try it for some time but all the techniques I tried by myself or techniques that I found on books did not please me or were very laborious. Then I saw this wonderful tutorial on Laura’s blog and I knew I had to try it. I love the way the binding folds on the backing. This binding can be made larger or smaller but I think that a width from 1” to 3” is a reasonable size to work with.
This pink binding has 2” width and I thought to be the best color to pop up the backing black and white colors.
The sun was shining today and I could take some photos to show you the results.

Quando revejo os quilts que já mostrei neste blog dou-me conta que a maioria é feita de restos. Poderão pensar que só faço quilts de aproveitamentos mas a verdade é que tenho tantos restos acumulados durante anos que tenho forçosamente de lhes dar um destino. Fazer estes quilts consome muito mais tempo do utilizar tecidos novos. Por isso procuro dar uma maior legitimidade ao gasto desse tempo, fazendo sempre uma nova experiência de cada vez que inicio um quilt destes. Pode ser uma nova técnica de unir os blocos, experimentar um novo batting ou simplesmente arriscar um esquema de cores pouco usual.
Neste quilt fiz pela primeira vez um binding invisível. Há tempos que andava para tentar, mas tudo o que experimentava, ou via em livros, ou não me agradava ou era muito trabalhoso. Mas depois de ver este excelente tutorial soube que iria aplicar esta técnica. Fácil de executar e um resultado que era mesmo o que eu queria. Este binding pode ser mais ou menos largo e penso que será razoável poder oscilar entre os 2,5 e os 7,5 cm.
O cor de rosa que usei não se vê na parte da frente e realça da forma que eu pretendia o preto e branco do backing.
O sol brilhou hoje e tive oportunidade de tirar estas fotografias para vos mostrar os resultados.
PS: torna-se para mim difícil traduzir os muitos dos termos que escrevo relacionados com a técnica de execução e estrutura dos quilts. Já tentei ver noutros blogs, em português, como resolveram a situação mas ainda não vi este problema solucionado. Por isso, aqui fica o link da anatomia de um quilt, para tirar alguma dúvida.

18 fevereiro 2008

A few random things

  • The winter quilt safely arrived to its home in Norway. May Kristin took it for a weekend and shoot some photos on the splendor of the snow ground. Thank you May Kristin for your kind words.
  • Paula assigned me with two awards. Thank you for those sweet treats; you are such a nice girl.
  • What else could I do in a raining weekend than cozily keep on making my scrap quilt?


  • O meu quilt de Inverno chegou seguro a bom porto, que é como quem diz à casa da May Kristin na Noruega. Foi levado à neve para umas fotos a preceito e não posso deixar de ficar contente pelas amáveis palavras da sua dona.
  • A Paula agraciou-me com dois prémios. Muito obrigada, pela tua amabilidade de agora e de sempre.
  • Que mais poderia eu fazer num fim de semana calamitoso de chuva, senão ficar aconchegada a acabar o meu scrap quilt?

12 fevereiro 2008

Sashiko

I had to make three similar handworks for three blogger friends. They are different in age and country and I tried to create something different from all the embroideries, patchworks or quilts that I have posted before. Then I remember sashiko.
I love the beauty of simple techniques and that’s the origin of sashiko. It began with Japanese woman meandering work clothes to strengthen it. Later this humble handwork was developed and it turned on a beautiful art of clothes embellishment. Sometimes several layers of fabric were stitched together. That’s why sashiko can be used as embroidery or as a quilting technique.


Tinha de fazer três trabalhos para três amigas dos blogues. Não têm a mesma idade nem são do mesmo país. Eu gostava de lhes fazer qualquer coisa diferente dos bordados, patchworks ou quilts que apresentei até hoje no blog. Lembrei-me do sashiko.
Tenho uma especial afinidade pelas técnicas simples e é isso é uma facetas do sashiko que me atrai. A origem do sashiko foi a “arte” de passajar. As mulheres japonesas passajavam as roupas de trabalho, para tapar buracos ou fortalecer os tecidos. O que inicialmente foi fruto da necessidade passou depois a reflectir preocupações estéticas e tornou-se num trabalho de adorno lindissimo. Em algumas situações eram cosidas várias camadas de tecidos e por isso o sashiko pode ser considerado uma técnica de bordado ou de acolchoamento.

Sashiko is based on the simple running stitch made with white cotton thread. It spreaded all over the world because of its beautiful exquisite patterns that represent an oriental perception of the world. In the first picture grasses after a typhoon (Nowaki) on the second crossed birds (Toridasuki) and on the third fishing nets (Amimon).
O sashiko tradicional é executado com um único ponto, feito com fio grosso de algodão. A sua beleza provém da delicadeza dos seus desenhos estilizados que representam uma percepção muito própria do mundo. Primeira fotografia, seara depois do tufão (Nowaki), segunda fotografia, pássaros que se cruzam (Toridasuki) e terceira, rede de pesca (Amimon).


It is interesting how western people absorb the Asiatic culture and vice versa. Some of the traditional portuguese embroideries were highly influenced by oriental silk embroidery. The future will tell the role of sashiko and other Japanese textile arts in the occidental culture.

É interessante a forma como a cultura ocidental absorve o que vem dos países asiáticos, e vice versa. Alguns dos nossos bordados tradicionais foram muito influenciados pelo oriente como é o caso das colchas de Castelo Branco (influência da Índia e da China). O futuro dirá como se irá manifestar a fusão de algumas artes texteis orientais na nossa cultura.


10 fevereiro 2008

5 good reasons to use scraps

This weekend, after sewing hundreds of tiny little bits of scraps for a quilt, I found several reasons to take so much time doing this.
  • Each square inch of our scraps costed as much as each square inch of all our stash.
  • It is ecological to use it

Este fim de semana, depois de coser centenas de sobras de retalhinhos, para um quilt, encontrei algumas razões que justificam o tempo que gastei:

  • Cada centímetro quadrado de um resto de tecido custou exatamente o mesmo que os tecidos que temos guardados
  • É uma atitude ecológica

  • If not used, it becomes clutter
  • Small or large, simple or made in thirty years, every scrap quilt is a challenge to our creativity
  • Se não os usar passam a ser tralha acumulada
  • Pequeno ou grande, simples ou feito em trinta anos, cada quilt de retalhos é sempre um desafio à criatividade.
  • When I use them my conscience is not heavy for buying a few more yards of fabric
  • Quando os uso, perdoo-me por ter comprado mais uns metros de tecido

07 fevereiro 2008

Memories

The February TIF made me look back into my childhood. How much different the world was on that time? I fixed the late sixties and listed some of the things I found quite different from nowadays:

  • I used a fountain pen when I was on primary school
  • My grandfather lived in a country village and he had no tap water or electric power at home
  • Milk was delivered at my door step in glass bottles
  • There were “varinas” in Lisbon, selling fish door to door
  • There were no supermarkets in Portugal, only small shops
  • On church, women used a veil and long sleeves even on summer
  • I could play on the street without fear
  • My mother could not vote

Now the challenge: what am I going to make this time. I looked to the list and realized that the item number two is of the most importance. To have or not tap water and electric power at home determine dramatically a person’s life. My mother grew up with none of those benefits and she made her bridal linens after work, through the evenings, by candlelight.
Some years ago she gave me this humble lace, made on that time with basting thread and I have kept it to be used one day, on that special project.
The lace has a yellowish color and I intend to wash it before I use it. I will try a gentle washing and I hope the lace resists after all these years.
By the way, the picture was taken in 1968 at my primary school Voz do Operário da Ajuda. I am the second one on the left.

O desafio de Fevereiro do TIF fez-me voltar a muito tempo atrás e o mundo está muito mudado em relação a esse tempo. Fixei-me no final dos anos sessenta e enumerei algumas das coisas daquele tempo, que já não fazem parte do nosso dia a dia.

  • Tinha de usar caneta de tinta permanente na primária
  • O meu avô materno vivia numa vila onde não havia água canalizada nem corrente eléctrica
  • O leite era distribuido em garrafas de vidro, porta a porta
  • Havia varinas em Lisboa, a vender peixe pelas ruas
  • Não havia supermercados, só comércio de bairro. Para comprar um casaco iamos à Baixa
  • Na igreja as mulheres usavam véu e mangas compridas, mesmo no Verão
  • Podia brincar na rua sem perigo (e acreditem que o fazia)
  • A minha mãe ainda não podia votar

Indo ao que interessa: o que vou eu fazer desta vez.
Olhei para a lista e apercebi-me que não ter água ou luz é um dos aspectos mais importantes dos que referi. É uma situação que muda radicalmente a forma como se vive. A minha mãe cresceu sem nenhuma destas infraestruturas e fez o seu enxoval à noite, à luz do candieiro a petróleo. Há alguns anos deu-me esta renda, feita nessa altura com linha de alinhavar, que eu guardei à espera de a aplicar de uma forma especial. Parece que chegou a altura. A renda amareleceu, é frágil, mas pretendo lavá-la antes de a aplicar e espero que resista após todos estes anos.

Já agora, a fotografia foi tirada em 1968 na minha escola primária, Voz do Operário da Ajuda, e eu sou a segunda a contar da esquerda.

05 fevereiro 2008

Paisley

The January take it further challenge is finished. I accomplished what I had in mind, to embroider a paisley shape with the color combination purposed by Sharon. On this second paisley, I applied almost the same stitches, same colors and same threads I had used on the first one. But the result is different. As you can see the embroidery is much denser and the overall effect changed a lot.
O desafio de Janeiro do Take it further está acabado. Terminei o que me propus fazer, bordar a forma da cornucópia em divrsas cores segundo a combinação proposta pela Sharon. Esta segunda cornucópia apliquei praticamente todos os pontos já utilizados na primeira assim como as cores e as mesmas linhas. Mas o resultado foi diferente. Como podem ver o bordado é mais denso e isso é razão para uma mudança significativa do aspecto global.
The paisleys are different but they match and complement each other. I would like to apply this embroidery soon because I like it very much and I don’t want it to be forgotten in my UFO box. Any suggestions?
Sharon had already made the February challenge. I am still thinking about it and I will let you know what I have decided on the next post.
As cornucópias são diferentes mas combinam e complementam-se. Agora gostaria de as aplicar para não acabarem no cesto dos esquecidos. Aceitam-se sugestões.
A Sharon fez já o desafio de Fevereiro mas ainda estou a pensar no assunto. No próximo post dir-vos-ei a minha decisão.

04 fevereiro 2008

Stars from Maine and Iceland

From time to time I took a glance at the flickr group wondering which winter quilt could be mine but I never imagine something like that. Today I received my quilt from Margaret. How could I ever suspect it? She was the quilter who received the quilt I made for the Fall round.
Absolutely unpredictable and I love it.
The quilt is beautiful! The purple, lavender and buttery colors are so soft and calm, and she hand quilted a big white snowflake over the blocks. LOVELY! Thanks Margaret.
De vez em quando ia dar uma espreitadela ao flickr tentando adivinhar qual dos quilts me estaria destinado e nunca me passou pela ideia o que aconteceu. Hoje recebi o quilt da Margaret. Como é que eu poderia alguma vez ter suspeitado? Afinal foi ela quem recebeu o meu quilt de Outono e, receber agora o seu, era imprevisível e eu adorei. É um quilt clássico de cores suaves, púrpura, malva e marfim. Tem um enorme floco de neve quiltado à mão que atravessa todo o desenho. É lindo! Obrigada Margaret.
Iceland is a land of enthusiastic and sympathetic quilters. Berglind from Reykjavík tagged me with "you make my day" award and I am glad for her kind words. It is time now to nominee ten bloggers that make my day. What a tough task! I tried but it is very difficult to me to choose among so many nice bloggers. You, who visit my blog, you make my day when you left a comment, send me an email or just pass by for a quick visit. All of you, who make my day, consider yourself tagged.
A Islândia é terra de quilters entusiastas e simpáticas. Recebi esta nomeação da Berglind de Reykjavík e é claro que fiquei muito contente pela sua gentileza. Agora vem a parte difícil. Escolher dez bloggers que fazem o meu dia valer a pena. Acreditem que tentei mas é mesmo muito difícil. Vocês os que passam pelo meu blog, que deixam um comentário, mandam um e-mail ou simplesmente fazem uma visita rápida, todos fazem o meu dia valer a pena. Considerem-se nomeados.

31 janeiro 2008

Winter quilt

Finally done and mailed. Each quilt for the four-season swap has been a challenge. Not only because I have to think about what means to me a specific season but also because I try not go out of the boundaries that my swap partner had specified.
This time I knew she loves blue. Of course this color should be present. I wanted to make a quilt with straight lines, quite different from the fall one. I ended with a simple triangle pattern with blue and white fabrics. I started on the bottom left corner with dark triangles and developed a shading of blues that end with the white on the opposite corner. For a better contrast, I introduced the black and for a cozy look, the chocolate and the grey.

Finalmente pronto e a caminho. Cada quilt para este four season swap é um desafio. Não apenas por ter de pensar como representar cada estação específica, mas também porque tento não ultrapassar os limites determinados pelo gosto da sua futura dona.
Desta vez sabia que gostava particularmente de azul. Claro que esta cor teria de estar presente. Eu gostaria de não repetir neste um desenho curvílineo. Acabei por fazer um layout com triângulos em tons de azul e branco. Comecei o canto inferior esquerdo em tons escuros e terminei o dégradé no canto oposto.

However, something was missing and the quilt was a little bit flat. You can imagine what came next. Only two red triangles were enough to give that warm effect and turns the quilt much less informal than the previous version. It represents the feelings of family reunions on wintertime, when the nights are longer and it is cold outside.
A quilt has its own story. Now this story will continue in another place.
From around the world, here the quilts made for this swap.

Para um melhor contraste adicionei o preto e para tornar mais aconchegante, o castanho chocolate e o cinza. Mesmo assim pareceu-me faltar um brilho, estava demasiado previsível. Já adivinharam o que veio a seguir. Bastaram duas peças vermelhas para dar a volta à questão. O calor da casa e da família nas noite de inverno.
Cada quilt tem a sua história. A deste vai continuar noutras paragens.
De todo o mundo podem ver aqui os quilts feitos para este swap.

27 janeiro 2008

cosiness

I just finished these cushions to match this quilt. I wanted to make them now because I didn’t want to lose the leftovers scraps. I know if I put them on the scrap box there is a high probability of using them separately on other projects.
I have noticed that other quilters keep scraps from projects on zip lock plastic bags, which is a very practical way to organize small pieces of fabric. Choosing and matching fabrics for a project is time consuming, and when we mix everything with other scraps it is a waste of precious time.
The cushions top were free motion quilted. The backs were made with stripes to coordinate with the quilt backing. I hand sewed the zipper to make it invisible so that the cushions could be used on both sides.
Acabei estas almofadas que coordenam com o quilt de Natal. Quis fazê-las agora porque não queria perder estes restos de tecido. Se os misturasse na caixa dos retalhos haveria forte probabilidade de os gastar separadamente, noutros projectos.
Já reparei que outras quilters organizam os tecidos que sobram de trabalhos, em sacos de plástico com fecho, o que é uma forma prática de organizar estes tecidos. Escolher e coordenar os tecidos para um quilt leva muito tempo e misturar todos os restos pode significar um desperdício de tempo precioso.
Estas almofadas foram "quiltadas" na frente com free motion quilting. A parte de trás foi feita de tiras para combinar com a parte de trás do quilt. Cosi à mão o fecho para ficar invisível e a almofadas poderem ser usadas de ambos os lados.
Sunday is time for relax and good food. Do you know how much flour is left from the 30kg? 4 kg! You can imagine how hard I have been baking on the last months but Christmas was a very helpful holiday.
Domingo é tempo de descanso e boa comida. Sabem quanta farinha me resta dos 30 kg? 4kg! Tem sido obra o que eu tenho feito de bolos e massas nestes últimos meses mas o Natal deu uma boa ajuda.

Most of the times my bakery is very simple (guess why) as the scones I made today: 12 tb sp flour, 1tea sp of baking powder, 1 egg, 2 tb sp of sugar, 6 tb sp of milk, 2 tb sp of butter, a pinch of salt. Mix all together and make 8 to 10 scones. Put in the oven at 190º C for 12-15 min.
Recipe from my friend Ana P.
Na maioria das vezes cozinho de maneira simples (devem calcular porquê) como é o caso dos scones que fiz hoje: 12 c. sopa de farinha, 1 c. de sobremesa de fermento em pó, 1 ovo, 2 c. sopa de açúcar, 2 c. sopa de manteiga 6 c. sopa de leite e uma pitada de sal. Misturar rapidamente fazer 8-10 scones e levar aforno a 190º C 12-15 min. Receita da minha amiga Ana P.

23 janeiro 2008

Slow craft

I really don´t know if slow craft, a recent movement and concept, will grow on the craft world. At least this is something interesting to think about.
Like
slow food, this movement has underlying concepts related to tradition, technique, knowledge, beauty, welfare and others. This subject can be controversial but it guided me to look for the reasons why and how I make handwork.
I do not pretend to categorize myself and it doesn’t matter to me if I am or not a slow crafter. But I need to justify all the time I spent since I was a little girl, doing these things.
De facto não sei se o slow craft, um conceito e movimento relativamente recente, se irá expandir no mundo do craft. Pelo menos é um tema interessante para pensar. Tal como slow food, tem subjacente conceitos relacionados com tradição, conhecimento, beleza, técnica, qualidade de vida. Pode tratar-se de um assunto polémico mas no meu caso serviu para repensar porque faço e como faço os crafts. Craft é um nome controverso mas ainda não cheguei a nenhuma conclusão quando ao substituto e agradeço, desde já, a quem já pensou no assunto, algumas ideias. Não pretendo classificar-me em nenhuma categoria e não me interessa se sou ou não uma slow crafter. Mas tenho obrigação de justificar a mim mesma o tempo que tenho gasto nestas coisas desde que me conheço.
Turning the millennium I decided to learn to make bobbin lace. I live far away from Peniche and Vila do Conde, two Portuguese villages with a long tradition on bobbin lace and I couldn’t delay no more my decision. So I bought some books and started to learn this lace making. I began with Torchon lace for its simplicity and geometric shapes. After some disillusions, doing and undoing time after time I realized how much I love this handwork. The click click of the bobbins crossing over each other, the rhythm of the hands, the thin transparent web growing in a slow motion. First it was my systematic search for learning but I assure you that the main reason for doing it today is, with no doubt, the pleasure, the joy of making.
No virar do milénio decidi aprender renda de bilros. Como vivo longe de Peniche ou Vila do Conde e não queria atrasar mais o assunto comprei uns livros e comecei. Inicialmente com a renda de Torchon , por ser a mais simples e pelos desenhos geométricos. Depois de muitas desilusões, do faz e desfaz vezes sem conta, apercebi-me de como gostava desta técnica. Do clic clic dos bilros a cruzar uns sobre os outros, do movimento ritmado e simétrico das mãos, da teia fina crescer lentamente debaixo dos meus olhos. Primeiro foi a curiosidade de saber mas posso assegurar-vos que a razão principal para ainda hoje fazer esta renda é a alegria que me dá fazê-la.
When I was a young woman it was no very common to like or to make crafts in my country. I was very surprised and very pleased with the craft boom that happened on the last years. I admire all the people all over the planet who are discovering or living in this wonderful world and I feel there is something that makes us related. Some weeks ago I discover Carol-Anne's blog. Her work can’t e described in words. It is an example of beauty, commitment, and the most perfect silk embroidery technique I ever saw. If slow crafters exist she is one of them.
Quando era uma jovem adulta não era comum no nosso País as mulheres dedicarem-se a estes métiers. Por isso fiquei surpreendida e muitissimo satisfeita com o craft boom dos últimos anos. Admiro toda(o)s que em todo o planeta se dedicam ou estão a descobrir este admirável mundo e sinto que temos todas muito em comum. Há algumas semanas descobri o blog da Carol-Anne. Faz um trabalho que não pode ser descrito em palavras. É um exemplo de beleza, compromisso e de técnica de bordado a seda mais admirável que vi até hoje. Se existem slow crafters ela é, de certeza, uma delas.
Nota: devem ter reparado que uso uma almofada de bilros que não é cilindrica como as típicas de Peniche ou de V. do Conde. Sinto-me mais confortável, em termos de postura, com esta das Camariñas e só para alguns trabalhos uso as nossas.

21 janeiro 2008

Keep it simple

What could be better than a winter sunshine weekend and a lovely peaceful Sunday afternoon sewing simple things?
O que pode ser melhor que um fim de semana de inverno cheio de sol e uma tarde de domingo amena e calma a costurar coisas simples?

Simplicity is not synonymous of emptiness. Most of the times, it represents an underlying work that the eye cannot see.
I told you before that quilting layout is a matter of importance to me because it has to coordinate with the patchwork and respect its design. Making these placemats I thought the quilting should have curved, not be exuberant lines, to soften the straight look of the stripes. Most of the times the answers are at hand as long as we want to look around.

E simples não quer dizer vazio, muitas vezes a procura da simplicidade corresponde a um caminho percorrido e que não se vê a olho nú. Já disse como ao layout do quilting é uma matéria que me dá que pensar porque procuro que se adapte ao patchwork subjacente. No caso destes individuais pareceu-me que as linhas espartanas do patchwork precisavam de um desenho menos rígido mas mas não demasiadamente exuberante. As respostas estão quase sempre à mão desde que saibamos olhar à nossa volta.
I opposition to this humble craft look to this heirloom quilt a real treasure that Xina show us. Congratulations Xina.
E por oposição a este trabalho, hoje não poderia deixar de felicitar a Xina que nos mostrou um tesouro, um quilt dos que se fazem uma vez na vida.

17 janeiro 2008

Take it Further

I had become accustomed to follow Take a Stitch Tuesday for a long time and I was surprised about the difference with Sharon’s January Challenge of Take it Further. She gave us two options but I chose to work the color scheme because it is easier and I love those colors.
Habituada como estava a seguir o Take a Stitch Tuesday, fiquei completamente surprendida com a diferença deste primeiro desafio da Sharon, no TIF de Janeiro de 2008. Deu-nos duas opções: tratar uma personalidade que admirassemos ou um esquema de cores. Decidi-me imediatamente pela segunda possibilidade por ser mais simples e me agradar muito o esquema de cores proposto.
I had thousands of thoughts how to deal with such a challenge but as time went by the ideas became clearer on my mind. I decided to embroiderer a shape that I like with abundant stitches in all the colors proposed. I chose a paisley shape and this first one was filled with chain stitch, back stitch, bullion stitch, stem stitch, straight stitch, daisy stitch, Palestrina stitch and a grid embroidered surface. And now I must begin to think on the next one.

Até chegar aqui pensei em mil e uma coisas, mas à medida que o tempo foi passando tudo ficou com contornos mais nítidos. Decidi-me a trabalhar uma forma que me agradasse e a aplicar abusivamente as cores em pontos múltiplos que enriquecessem essa forma. Escolhi a cornucópia. A primeira foi recheada desta forma: ponto cadeia, ponto atrás, canutilho, ponto pé de flor, ponto lançado, ponto de margarida, ponto de nó, ponto grilhão e encanastrado. Vamos ver o que me sai na próxima.

14 janeiro 2008

Multi-functional

Thanks each and every one of you for the nice comments on the last post. I really felt the comfort of friendship in your words.
Muito obrigado a todos os que comentaram de forma tão carinhosa o meu último post. Senti verdadeiramente o conforto da amizade nas vossas palavras.I promised to answer some questions about free motion quilting. Margaret, the SuperMom, asked me if I use special gloves. I do use gloves but they are made for wiring so they are not specific for quilting. Nevertheless they work perfectly on FQM. These are very good for me because they fit nicely on my hands, they are breathable and they have rubber on the fingers and on the palm of the hand.
Prometi responder a algumas das questões ácerca do free motion quilting. A Margaret, a Supermom, perguntou-me se usava luvas especiais para esta técnica. De facto uso luvas mas que são fabricadas para metalomecânica e não são de forma alguma o que habitualmente se usa em quilting. No entanto servem perfeitamente para este fim. Assentam-me “que nem uma luva”, permitem à mão repirar, têm borracha (ou um material de comportamento similar) nos dedos e palmas das mãos.
As you can see o the photos I make a kind of hoop with my thumbs and index fingers. When I move the quilt I pressure it with the palms and I need some attrition on that part of the hand to control accurately the movement.
Como podem ver, quando trabalho, faço uma espécie de bastidor com os dedos indicadores e polegares. À medida que movimento o quilt, exerço uma certa pressão sobre ele com as palmas das mãos, e preciso de um certo atrito para controlar, com precisão, o movimento.
I’ll show you another multi-functional tool I use in my craft routines. I don’t have a light box to trace patterns directly on the fabric and my Plexiglas extension table was adapted to make this job, just putting a light under the surface. I was looking for a pattern to make my TIF and paisley is a wonderful shape to embroider. On the photo you can see how the major lines were transferred to paper and then from the paper to the fabric.
Outro exemplo de multifuncionalidade que mostro hoje. Como não tenho caixa de luz para fazer transferência directa dos desenhos dos bordados, adaptei a minha mesa Plexiglass a esta tarefa, pondo simplesmente uma luz por baixo.
Andava à procura de um desenho que gostasse para o meu TIF e as cornucópias desta chita são lindas para bordar. Nas fotografias podem ver primeiro a tranferência das linhas principais para o papel e depois do papel para o tecido a bordar.
Reviewing this post it seems so technical that I must post something more sight pleasant next time.

Ao rever este post dou conta que é tão técnico que para apróxima vou ter de pensar em alguma coisa mais agradável à vista.

10 janeiro 2008

1

Today this blog is one year old and this is my 100th post. It is a day to celebrate, as blogging has been a joyful activity during the last twelve months. All and each component of blogging is a delight: searching, writing posts, shooting photos, creating my handworks. But all these things were prepared to share it with you, who kindly visit me. You made this blog with me. I’m counting on you for the next years. Thanks so much.
Hoje é o aniversário deste blog e a publicação do centésimo post. É dia para comemorar já que esta actividade tem sido um enorme prazer para mim, nos últimos doze meses. Todas as facetas têm sido muito agradáveis: pesquisar, escrever os posts, fotografar, criar os meus trabalhos. Mas tudo isto foi pensado para partilhar convosco, que gentilmente me visitam. Fizeram este blog comigo e por isso continuo a contar com vocês nos tempos que hão-de vir. Muito obrigada.

09 janeiro 2008

Le rouge et le noir

Today’s post is obviously about color. I have been thinking about the quilt I have to make for my 4season swap partner and I tried to imagine a quilt with winter colors. For most people these should be in white and shades of blue. But for me winter is in shades of grey which is a color I love very much. It is wise to review my winter color concept before I make this quilt.
Choosing colors is a challenge and a pleasure and sometimes it takes lots of time before we catch the “perfect” color scheme. When I work on a simple pattern like nine patches, with only a few fabrics to manage, I emphasize the importance of color value and fabric pattern. These two aspects are the most important to improve visual impact.

O post de hoje é acerca da cor. Tenho andado às voltas a pensar no quilt para o swap 4 seasons e a tentar imaginar um patchwork em tons invernais. Para muitos o inverno é em branco e tons de azul, mas eu sempre o vi em gradientes de cinzento. Mesmo sendo uma cor de que gosto muito acho que seria sensato rever este meu conceito antes de fazer o quilt.
A escolha das cores é um desafio e um prazer e por vezes levamos tempo até conseguir o esquema “perfeito”. Quando trabalho com blocos simples como o nine patch em que tenho poucos tecidos com que jogar, dou enfâse aos aos contrastes de cor e tom, e contrastes de padrão. São aspectos fundamentais para conseguir impacto visual.

Talking about color schemes. These are the threads I bought today to pursuit my participation on the TIF. I have told you before: I love the colors purposed by Sharon. They are beautiful, aren’t they?

Thanks for all the nice comments on the previous post. I will answer some of the questions soon.
Falando de esquemas de cor. Comprei hoje as linhas que vou usar no TIF. E já tinha dito antes: gosto imenso do conjunto de cores proposto pela Sharon. São lindas, não são?

Obrigada pelos comentários simpáticos no post anterior. Em breve responderei a algumas das perguntas que colocaram.

05 janeiro 2008

How much?

When the top is done and I have to choose the quilting design that’s when the hard job begins! From what I have read this is not an easy task for most quilters and I am not an exception. One of the aspects that I care is how much quilting I will do on my quilt. To much or to less can be disastrous and bring down all the efforts done so far to produce a beautiful quilt top.
Quando o top está acabado e tenho de escolher o desenho do quilt começam as incertezas. Pelo que tenho lido esta tarefa não é fácil para a maioria e nisto também não sou excepção. Um dos aspectos que tenho em conta nessa escolha é a quantidade de quilting que faço. Demais ou de menos pode ser desatroso e arruinar o trabalho precedente que tivemos para fazer o top.
I have two rules of thumb that I follow. The first one is to read the batting label information. I try to think about a quilting design that follows the quilting spacing recommendation.
The second is to consider the purpose of my quilt. If it is a quilt for a baby or for a bed, I can space the quilting lines a little bit more. It will bring more softness and comfort. If it is a cushion or a wall hanging, I will make a heavier quilting. This can result in a stiffer texture but at the same time, this will give the quilt more endurance to daily use or more flatness for the wall hangings.
Tenho duas regras simples que sigo. A primeira é respeitar as indicações dos rótulos dos battings (quando não se trata de batting “avulso”). Os rótulos dão sempre recomendações quanto ao espaçamento das linhas, às quais tento não fugir muito.
A segunda é considerar a finalidade do quilt. Se for para agasalhar ou para um bébé posso espaçar um pouco mais. Isto resulta num quilt mais aconchegante e macio. Se for para almofadas ou paineis de parede aperto-o um pouco mais. Embora o quilt fique um pouco menos macio também confere mais robustez e fica mais liso (para o caso dos paineis).
When I begun free motion quilting, I found this task even more difficult because we cannot control accurately the quilting spacing. In order to avoid bad surprises some times I make a previous trial. I use a sandwich square (20*20”) with the same batting I’m using on the quilt. I quilt it the same way I intend to do on my quilt to see if the result is what I want it to be. I keep this sample with the related information: thread brand, machine tensions, batting characteristics, some tips I consider useful for the specific pattern etc.
The lap quilt on the photos was made before Christmas and was inspired on a Quiltmaker magazine pattern (Nov/Dec2005). It was free motion quilted with a Bernina Sewing machine. I used some top leftovers to make the backing.
Quando comecei a fazer free motion quilting achei que esta tarefa seria ainda mais árdua porque, neste caso, não é possível o controlo preciso das linhas. Para evitar surpresas, sempre que faço um novo padrão, faço uma amostra de 50 cm*50cm com o mesmo batting que vou usar no quilt. Se o resultado me agrada arquivo a amostra com algumas indicações que considero úteis para futuro: marca e espessura da linha, tensões da máquina, características do batting, aspectos da execução que ache importantes.
O quilt das fotos foi feito antes do Natal inspirado num modelo da revista Quiltmaker de Nov/Dez2005. O quilting foi feito com a técnica de free motion quilting com uma Bernina e para a parte de trás aproveitei alguns restos do top.
(Aida,Catarina, Isabel e Manela, este post é dedicado a vocês e à bela tarde que passámos juntas a falar e a trabalhar nestas coisas que nos apaixonam).

02 janeiro 2008

2008

2008 is here, a brand new year that we can fill with lots of expectations. I will talk you about some of the goals I would like to set for the next months. I don’t know if I will accomplish all of them but this is not as important as to have objectives to pursuit.
1) The star sampler. The photos shown on this post were all sent me by Nettie and they are all different and beautiful. Some are made with such little pieces of fabric that I wonder how they managed to put them together. All the stars will make a wonderful sampler quilt. Here you can see how Nettie assembled hers.
Cá estamos em 2008 um ano novinho para preencher de expectativas. Como quase toda a gente tenho alguns planos para este novo ano. Não sei se os cumprirei à risca mas mais importante que isso é estabelecer objectivos que se tentam atingir.
1) O sampler de estrelas. A fotos deste post são dos blocos que a Nettie me enviou e dá para ver como são todas diferentes e lindas. Algumas são feitas de bocadinhos tão pequenos que devem ter dado um trabalhão a juntar. Vão de certeza dar um magnífico sampler. Aqui podem ver como a Nettie os uniu.
2) The take it further challenge. Last year Sharon proposed a wonderful challenge: the take a stitch Tuesday but I knew about it when it was already on the move. This year I was in time for my registration, thanks to Judy’s announcement. For January we have two options: to follow a color scheme or to work on project about someone we admire. This time I will choose the color scheme because I love those colors.
2) O take it further challenge. No ano passado a Sharon lançou o desafio do take a stitch Tuesday mas quando me dei conta já a procissão ia no adro. Este ano registei-me a tempo graças à divulgação da Judy. A proposta para Janeiro é trabalhar um projecto inspirado em alguém que admiremos ou trabalhar um esquema de cores. Optei pela última hipótese porque gosto mesmo das cores escolhidas.
3) The four seasons swap. It will end on the summer and the next step is the winter mini-quilt. I will have to send it until the end of January.
4) To improve a technique. I didn’t decide yet but it could be silk embroidery or patchwork hand piecing.

3) O Four seasons swap. Vai acabar no Verão e a próxima etapa é o mini quilt de inverno que terei de enviar até fins de Janeiro.
4) Melhorar uma técnica. Poderá ser o bordado a seda ou o patchwork à mão. Ainda não decidi.

5) My milestone: to simplify. I hope to get more time to relax and make things that really please me.
For all of you I wish the best for this new year.

5) A minha grande meta: simplificar. Para ter mais tempo para descansar e fazer as coisas que realmente gosto.
Para todos um novo ano do melhor que possa ser.